Пользуются румынским, а называют «молдавским»
После присоединения Восточной Молдовы к Российской империи, молдавский язык Бессарабии и молдавский язык Молдовы за Прутом пошли разными дорогами. В 19 веке в запрутской Молдове как раз начали появляться работы на национальном языке, когда образовалось Румынской государство и современный румынский язык. Над формированием современного румынского языка работала румынская интеллигенция. Бессарабские молдаване продолжали использовать язык средневековых хроник и в формировании современного румынского языка не участвовали. В оккупированной Бессарабии тогда на молдавском языке не была написана ни одна научная работа, потому что это запрещалось как в сфере образования, так и в церковной. С 1812 по 1918 в Бессарабии функционировал на разговорном уровне молдавский язык на уровне его развития периода Григоре Уреке.
После объединения в 1918 бессарабские молдаване стали переходить на румынский, а молдавский в основном продолжали использовать на левом берегу Днестра, в МАССР, созданной советами на территории Украины. Да, в тот период там языком науки, административной власти и образования был молдавский язык. На том молдавском языке, отличном от румынского, трактор (tractorul) назывался electrobou (эектробык), галстук (cravata) – gâtlegău (шейная обвязка) и так далее. Этот язык просуществовал до 1940 года. Короткое время после войны были попытки сохранить этот язык, но даже враги румынского языка должны были отказаться от молдавского, потому что он не служил государству, нельзя было заниматься наукой и обучать на этом языке. Из политических и идеологических интересов надо было переводить Маркса и Ленина, а многих слов, типа: «трансцендентальный» и «эмпириокритицизм» не существовало на молдавском. И только спустя время после войны, образование и наука МССР отреклись от молдавского и перешла на румынский язык, продолжая по инерции называть его молдавским. Тогда коммунистическая Румыния никак не отреагировала на этот акт узурпации. Не опротестовал то, что язык продолжали называть молдавским и демократический Бухарест после 1989 года, когда в Конституцию РМ вписали «молдавский язык», продолжая пользоваться по сути румынским.
То есть, сегодня национальный язык РМ – румынский, но который по-пержнему называют молдавским. Этот язык продолжает жить и функционировать на уровне русско-молдавского жаргона, став языком улицы. Я бы хотел, например, чтобы наши политики, активные «государственники» и защитники молдавского языка написали закон на молдавском, взяв за лексикографический и энциклопедический источник «Молдо-румынский словарь» Василия Стати. Я попробовал найти в этом словаре слова, без которых не обойтись сегодня при написании закона и не нашел (например, такие слова, как se abrogă, a adopta, a remite, a examina и так далее).
Поэтому мне кажется, называть государственным языком Молдовы молдавский – не только ошибочно, но еще и с интеллектуальной точки зрения незаконно. Если «государственники» настаивают на употреблении в Конституции понятия «молдавский» язык – пожалуйста, но тогда пусть откажутся от румынского языка, на котором перподают, пишут научные и литературные работы и перейдут на уличный жаргон. Что получится? Абсурд.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmărește TIMPUL pe Google News și Telegram!