Un duel sângeros la TV7: analistul I. Boțan l-a pus la pământ pe …
La un moment dat, discuția, sforăitoare și adormitoare, a început să capete culoare și nerv. Toate au început atunci când moderatoarea a încercat să-i îndemne pe invitați, pe un ton patetic de serbare școlărească, ca „prin toate metodele posibile și imposibile să intensificăm comunicare cu Federația Rusă”. Apelul moderatoarei i-a deranjat chiar și pe imperturbabilii invitați. A. Barbăroșie, i-a replicat că nu e bine „chiar prin toate mijloacele, fiindcă nu în toate cazurile scopul scuză mijloacele”. ”Parcă noi nu înțelegem doar ce vrea Kremlinul?” a mai adăugat Barbăroșie… „Credeți că chiar așa?”, a întrebat Morari, la care Barbăroșie a răspuns scurt și clar: „Chiar așa”!
Aici a intervenit invitatul căruia nu i-am reținut numele și s-a pornit tămbălăul, numit de unii „pluralism politic”. Când invitatul (căruia nu ia-m reținut numele) a început a delira în favoarea Rusiei, mai acuzând și societatea civilă că e „vândută” și „plătită” de americani, I. Boțan s-a enervat și l-a acuzat că face „propaganda”, dar nu analiză politică și că are „o logică perversă”.
Aici I. Boțan a lovit în „zece”: cu adevărat, cel vizat, căruia nu i-am reținut numele, e propagandist, nu analist politic și are o „logică perversă”.
Astfel, urmează o întrebare firească: de ce la o emisiune, care se vrea analitică, sunt invitați „propagandiști cu o logică perversă”? Cred autorii emisiunii că asta le sporește audiența?!
În loc de P.S.
Invitatul (căruia nu i-am reținut numele) a vorbit în finalul emisiunii despre „două vectore !?) – euroasiatic și european”.
De ce „două VECTORE”, dar nu „doi VECTORI”, cum e corect în limba română? Fiindcă, precum a recunoscut el, mai aproape lui îi este nu
Europa, ci modelul civilizațional rusesc, Rusia și cultural, și istoric , și religios… Când mai aproape ți-i Rusia e firesc să vezi O VECTORĂ, nu UN VECTOR…
Rafael Telespectatoru, pentru TIMPUL. MD
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmărește TIMPUL pe Google News și Telegram!