Social

Mai puține programe în limba română: Un post de televiziune care nu respectă prevederea din legislație privind realizarea a 80% din programele locale în limba română, sancționat de CA

Postul TV „Ren Moldova” a fost sancționat de Consiliul Audiovizualului (CA) cu o amendă de 18 000 de lei, pentru că a realizat mai puține programe locale în limba română decât prevede Codului serviciilor media audiovizuale.

Decizia a fost luată la finele săptămânii trecute, membrii CA constatând, în urma unei monitorizări, că acest post de televiziune a realizat doar aproximativ 40% din programele locale în limba română, adică de două ori mai puțin decât îl obligă legislația, scrie Ziarul Național.

„Teleproiect” SRL, fondatorul serviciului media audiovizual de televiziune „REN Moldova”, a mai fost sancționat, în decembrie 2022 pentru o încălcare de același fel, cu o amendă de 15 000 de lei.

Sancțiunile pentru nerespectarea prevederilor Codului serviciilor media audiovizuale se aplică gradual, suma amenzilor crescând cu fiecare treaptă. Pentru următoare încălcări ale acelorași prevederi, amenda poate ajunge până la 30 000 de lei.

Pentru nerespectarea ulterioară a prevederilor, CA poate suspenda licența de emisie a postului.

Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmărește TIMPUL pe Google News și Telegram!


comentarii

  1. Masura nu e rea, intrucat ii forteaza pe vorbitorii de limba rusa sa invete si limba romana, altfel ei negasind nici un motiv de a invata romaneste. Neinvatatea limbii romane va duce ulterior la grave probleme: excludere sociala, discriminare, greutatea gasirii unui loc de munca bine platit, dificultati de comunicare si intelegere. Nu zice nimeni sa nu vorbesti rusa, dar, traind in Rep Moldova, este obligatoriu sa vorbesti si romana. Este obligatoriu sa stii e langa limba ta natala, rusa, si romana. Necunoastera limbii romane provoaca revolte sociale, demonstratii de strada nejustificare, revolte, frustrare, furie, poate si razboi. De aceea, invatarea si a limbii romane, pe langa rusa, este obligatorie ! Nu ar strica niste cursuri, macar elementare, pt vorbitorii de rusa.

  2. În continuare se transmit în Republica Moldova filme din vest dublate în limba rusă cu traducere care distruge mesajul artistic din limba originală, eliminând fondul sonor original în engleză, franceză, italiana, etc. În mod normal, titrarea în română permite păstrarea fondului sonor original al autorului operei. Se alterează mesajului artistic original printr-o traducere inutilă, nelalocul ei într-o operă creată într-o alta limbă decât cea rusă. Normal ar fi să se păstreze fondul sonor în rusă numai la filmele create de autori ruși, la ceilalți să se păstreze limba originală, singura varianta fără titrare în limba română e normal să fie numai la filmele românești, fie ele create în România, fie în republica Moldova.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *