Actualitate

(ALO, SIS?) TV7 traduce ”Servesc Rusia!” în “Servesc Patria!”

Când eroul peliculei, un ofiţer de miliţie, spune “Sluju Rossii!” (”Servesc Rusia!”), în traducerea subtitrată apare “Servesc Patria!”. În altă situaţie, un personaj din serial ameninţă că se va “plânge la FSB” (în ruseşte: “budu jalovatisia v FSB). Însă în versiunea românească din subtitluri citim “mă voi plânge la SIS”.

Originală abordare, nu? Am fi curioşi să aflăm cum comentează dl Balan, directorul serviciului moldovenesc de informaţii şi securitate această tălmăcire novatoare.

Dacă adoptăm această linie de subminare a tot ce e rusesc în filmele ruse, în loc de Putin vom spune Timofti, în loc de Puşkin vom traduce Eminescu, dacă va fi vorba de Lokomotiv Moscova vom subtitra Rapid Ghidighici, Abramovici va deveni Plahotniuc, iar vodca “Russkii standart” se va transforma în vinul “Buchetul Moldovei” sau, după gust şi buget, în berea “Chişinău”. Aşa ajungem departe…până undeva în Siberia, adică până în pânzele albe ale absurdului.

Petru Bogatu pentru vox.publika.md

Referințe:

– DOVADA războiului informațional pornit de Kremlin împotriva Republicii Moldova

– 
Nu mințiți poporul cu televizorul. Cele mai vizionate posturi TV din RM sunt controlate de Federația Rusă

– Postul local TV7 este controlat de deputatul PLDM, Chiril Lucinschi iar NTV este deținut de Gazpromedia.

(FOTO) Șeful Serviciului de Securitate a Ucrainei poartă în piept STEMA FEDERAȚIEI RUSE

Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmărește TIMPUL pe Google News și Telegram!


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *