„Pacemu” necesar?
Este doar un experiment, este o platformă în care să se regăsească și să se prezinte interesele pentru toate categoriile de populație, indiferent de limba în care le este comod să perceapă informația, spun realizatorii acestei emisiuni.
Să clarificăm lucrurile. Emisiunea este moderată de doi români (moldoveni). Acest experiment nu este în niciun caz bilingvism, ci seamănă mai mult a digloșie, în care unul vorbește într-o limbă și celălalt în alta. De exemplu, această metodă este acceptabilă, dacă vorbim despre practica din Ucraina, unde limba rusă și ucraineană sunt înrudite, respectiv, reciproc inteligibile.
În schimb, nu putem afirma același lucru despre limba română și limba rusă vorbită în aceeași emisiune fără a asigura traducerea. Cert este că acest gen de emisiuni nu sunt destinate vorbitorilor de limbă rusă. Un vorbitor de limbă rusă, care nu cunoaște și nu vrea să știe limba română, nu va viziona o emisiune în care se vorbește limba română. Această emisiune este una, la fel cum sunt și au fost altele în limba rusă, destinate românilor (moldoveni) din Republica Moldova menite să înflorească spaţiul mediatic invadat de Rusia și să manipuleze cetățenii acestui stat.
P.S. Îmi cer iertare de la cititori pentru utilizarea sintagmei „Pacemu” necesar (trad. De ce este necesar) în titlul acestui articol, dar este o expresie auzită în cadrul uneia dintre emisiuni, respectiv rodul acestei „consolidări” a societății și „bilingvismului” anunțat.
P.P.S. Stimați cetățeni, elevi, profesori, lingviști, academicieni, scriitori, patrioți, politicieni, cum vi se pare acest experiment?
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmărește TIMPUL pe Google News și Telegram!