O aberație moldovenească: „școli cu predare în grafie latină”
Din categoria acestor „substitute” – repet, născute din frică și oportunism! – face parte și sintagma absurdă „școli cu predare în grafia latină”. Astfel, când e vorba de școlile cu predare în limba română din stânga Nistrului, se mai utilizează și azi, chiar și de către unii jurnaliști, sintagma „școli cu predare în grafie latină”. E o aberație terminologică care trebuie categoric respinsă.
Și iată de ce. Grafie înseamnă „mod de redare în scris a cuvintelor”. A preda înseamnă „actul didactic de transmitere cuiva (elevilor, studenților) în mod sistematic cunoștințele unei discipline (în cadrul unei instituții de învățământ, al unor cursuri speciale); a expune o lecție”. Acest „act”, „lecție” se realizează prin limbă, nu prin grafie. Așadar, școlile sunt „cu predare în limba română (rusă, franceză, engleză…)”, dar nu „…în grafia română ș.a.m.d. (Școlile unde se predă în „limba moldovenească” trebuie numite școli cu predare în așa-zisa limba moldovenească, adică în limba română, dar cu alfabet chirilic.
Apropo, însăși sintagma „grafie latină” e prea generală; da, alfabetul nostru e latin, dar e și românesc. Vorbim despre alfabetul limbii franceze, alfabetul limbii engleze, alfabetul limbii portugheze ș.a.m.d. deși toate au la bază alfabetul (grafia) latin. Cu toate acestea, vorbim de școli cu predare în limba franceză, engleză, spaniolă, dar nu „cu grafie latină”.
Și școlile cu predare în limba turcă tot școli cu predare în „grafia latină” sunt.
Ocultarea denumirii corecte a limbii noastre ne face de râs în fața lumii.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmărește TIMPUL pe Google News și Telegram!